viernes, 8 de junio de 2018

¿Cómo sobrevive un profesor de inglés en Formación Profesional?



¿Cómo sobrevive un profesor de inglés en Formación Profesional? Aunque no lo parezca, enseñar inglés en ciclos formativos es todo un reto. Alguien que sepa inglés ¿sabría decir las partes de un coche en inglés? ¿y materiales quirúrgicos? ¿y términos específicos de comercio internacional? Probablemente no. 

Imaginad cuando un docente nuevo llega a un centro de FP y le toca impartir inglés para cocina,  automoción,  laboratorio o electricidad... Puede ser que lo primero que quiera hacer ese profesor sea darse la vuelta e irse. Ya escribí en su día sobre esto en La cara y la cruz en los ciclos formativos . Pues bien, esta situación es cada día más común ya que el inglés está en casi todos los ciclos formativos y cada vez se necesita más profesorado a pesar de que , paradójicamente como explicaré después, los docentes de inglés en FP tengan fecha de caducidad. 

La complejidad de impartir inglés técnico en varios ciclos reside en el hecho de que desconocemos totalmente a lo que nos enfrentamos. Puede ser que nos asuste no tener ni idea de turismo o de administración y no hacerlo bien. Yo recomendaría lo siguiente: 

- En primer lugar no asustarse. Hay muchísimo material hoy en día de casi todas las ramas en inglés. Probablemente, el profesorado del centro  tendrá ya material seleccionado y podrá orientar a los "recién llegados". Y sino, en casi todas las editoriales (unas más acertadas que otras) hay opciones para poder empezar. No quiere decir que tengamos que usar esos materiales por obligación  sino que pueden servir de orientación para ver qué contenidos se tratan, vocabulario específico..enfin...coger ideas.

- Lo ideal es que con el tiempo, el profesor vaya elaborando sus propios materiales. O bien usando un libro de texto bueno, o complementando el libro o materiales de propia cosecha. Sea lo que sea, es cuestión de tiempo el poder hacer unos materiales buenos y completos. 

- Una tarea que pocas veces se hace y sería casi obligatoria es hablar con los profesores del ciclo. Es decir, si tengo que dar turismo en inglés..¿qué piensan los profesores de turismo sobre mi asignatura? ¿qué piensan que sería más útil para el alumnado aprender en inglés? ¿para qué necesitan el inglés los alumnos de turismo? Esto es fundamental para tener los objetivos claros a la hora de impartir la lengua extranjera. 

A parte de estos consejos iniciales, yo destacaría que es muy importante tener un departamento de inglés muy cohesionado y fuerte. Profesores que vayan todos a una, aunando criterios y consensuando materiales, metodologías y formas de evaluación. Al ser un módulo transversal que se imparte en todo el centro escolar, es muy bueno que todos los profesores de inglés funcionen por igual a ser posible. 

Decía antes que los profesores de inglés tienen fecha de caducidad en la Formación Profesional. Y a día de hoy, la ley así lo indica. La legislación vigente marca que el inglés técnico de los ciclos formativos puede ser impartido por el profesor técnico de la familia profesional si tiene la titulación lingüística adecuada. Es decir, el inglés de informática debería ser impartido por aquel profesor de informática que tenga un B2 de inglés. A día de hoy son casos aislados los "no profesores" de inglés que dan clases de inglés en inglés. Pero si esto fuera en incremento, el profesor de inglés en la FP desaparecería completamente. En cuanto a mi opinión sobre esto, me la reservo para otro post :) 

Yo estaba preparada para dar inglés en Secundaria y Bachillerato. Durante toda la carrera nos hablaban de la E.S.O, de los institutos, de inglés en Selectividad.Hicimos las oposiciones imaginando los  cursos de secundaria que daríamos en inglés. Siempre asociábamos "profe de inglés con profe de la E.S.O." Yo quería dar clases en secundaria. Cuál fue mi sorpresa que cuando me asignaron aleatoriamente mi primer instituto para hacer las prácticas de lo que antes era el CAP, era un centro integrado de FP. Todo ciclos formativos. Todo nuevo. Cuál fue mi siguiente sorpresa que en las primeras adjudicaciones como interina me tocó otro centro integrado de FP. Cuál fue la siguiente sorpresa cuando me volvieron a dar otro centro integrado  al sacar la plaza en el cuerpo de profesores. Por si fuera poco, el año que me tocó un centro de Secundaria, después de las reclamaciones oportunas, los destinos provisionales cambiaron a definitivos y me cambiaron a uno de Formación Profesional. ¿destino? ¿azar? ¿casualidad? Así que en definitiva  solo he estado 1 curso en Secundaria y llevo ya 8 en FP. No sé si he caído en el mundo de la FP por azar o ha sido la FP quien me ha encontrado a mí. Pero solo os puedo decir que me encanta, me apasiona y cada curso me supone un nuevo reto.


4 comentarios:

  1. Qué tal Belén, que bien me ha caído leerte. La experiencia que compartes me hace ver que no tenemos seguro el lugar en donde vamos a enseñar. Algo que veo muy parecido a lo que yo he vivido al involucrarme en presentaciones para alumnos que no enseño en un curso anual y hasta para profesores de otras materias que suelen tener poco conocimiento en inglés es el reto de algo nuevo, un tema distinto y a veces desconocido a pesar de ser de un área de nuestro dominio. No sé si sea el caso particular de los profesores de inglés pero el enseñar algo distinto en un campo en específico, como lo es el inglés técnico, representa un reto muchas veces nuevo, como bien nos mencionas en tu artículo. A pesar de que mucha gente pensaría que los profesores deberíamos conocer muchos términos, el inglés de Formación Profesional que mencionas es muy específico, de hecho existe un término actual que es el Inglés para Fines Específicos (ESP, English for Specific Purposes, por sus siglas en inglés) Este tipo de términos surgió por el gran auge de la ciencia y los adelantos tecnológicos además de la gran globalización económica que se ha ido expandiendo y ha dado pie al desarrollo del inglés como lengua internacional (Crystal, 1995) Es por ello que la terminología fue aumentando y especializándose en estos “grupos específicos” que van desde el Seaspeak (English for Maritime Communication) hasta los más recientes EBM (English for Business Purposes) o EMP (English for Medical Purposes) por ello se vuelve amplísima la lista de términos.

    Tomando en cuenta todas estas ideas que nos compartes me parece muy necesario entender que en estos cursos de Formación Profesional se entienda que los estudiantes aprenden el idioma para propósitos muy específicos por lo cual, los profesores nos debemos preparar para ser especialistas en el tema antes de aceptar el reto. En mi opinión, todos estos retos suelen ser algo que nos da aprendizaje de algo nuevo que al final enriquecerá nuestra experiencia como profesores.
    Gracias por compartir este artículo.

    ResponderEliminar
  2. Hola! Muchas gracias por tu comentario. Es muy interesante todo lo que dices, sobre todo me gusta mucho la aparición de nuevos términos específicos que denotan las necesidades lingüísticas que van surgiendo a medida que avanzamos como sociedad. Gracias!

    ResponderEliminar
  3. Hola, creo que en el centro en el que voy a trabajar como profe interina este año me tocará asumir el horario de tarde que implica dar clase en ciclos de la rama de marketing y economía y de audiovisuales, al contrario que tú, durante los once cursos que llevo de interina solo dos de ellos he dado clase a FP Básica, eso sería lo más próximo a Formación profesional, y claro nada que ver con los de grado superior que me esperan. Podrías recomendarme webs o libros de texto que te hayan sido bastante útiles? Muchas gracias

    ResponderEliminar
  4. David Toledo18/11/19, 13:52

    I´m studying English in the high school, and your epigraph of Student is fabolous to practice. Txh for the work and the facilities.

    ResponderEliminar