miércoles, 20 de febrero de 2013

Confusing words

Do you know the difference between these three words? 

RECEIPT 

RECIPE 

PRESCRIPTION


Receipt is what you get when you buy an item (ticket de compra, recibo, factura) 

Recipe is the set of instructions that you have to follow to cook something (receta de cocina) 

Prescription is what you get when you go to the doctor and he/she prescribes drugs to you (receta médica) 


The words may be confusing because in Spanish we use the same word for recipe and prescription. 


Receipt                                           Recipe 




 Prescription



martes, 12 de febrero de 2013

Pruebas de Certificación en las EOI: abierto el plazo de inscripción


Se ha abierto el plazo para inscribirse en las pruebas de certificación de 2013 en la Escuela Oficial de Idiomas de Valencia. Estas pruebas son para aquellos alumnos que no son alumnos oficiales de la escuela o que han renunciado a matrícula y quieren sacarse un título por libre. Del 11 de febrero al 22 ¡podéis inscribiros! 


Accede a la información de la web oficial

domingo, 10 de febrero de 2013

Consejos básicos para pronunciar como un nativo


TRES CONSEJOS BÁSICOS PARA PRONUNCIAR COMO UN NATIVO 





“Sabes, Will Shakespeare tenía razón. El mundo es un teatro y tú eres siempre juzgado por como actúas. Especialmente en el campo de los negocios, tienes que ser capaz de aprender a expresar bien tu mensaje.
Hay tres pautas que son cruciales para reducir tu acento [español] si quieres presentar [una propuesta] en inglés y el primer punto puede sorprender a la gente.
1. TU ACENTO NO ES EL PROBLEMA
Durante años se les ha dicho [a los extranjeros]: ”Por favor, ¿podría usted hablar un poco más despacioporque no puedo entender su acento?”. Sin embargo,  yo te digo: “¿Sabes qué?,  el problema no es tu acento”. Tomemos como ejemplo a Jackie Chan. En cuanto ese hombre abre la boca puedes también escuchar su [acento] lengua materna e incluso así siempre lo entendemos y, de hecho, amasa una gran fortuna actuando en películas americanas.
2. El LENGUAJE TIENE RITMO
…Lo que nos lleva al segundo punto. El tema principal en la reducción del acento (de la lengua materna) esescuchar la música en el lenguaje, porque el acento no es el problema; el problema es que intentas hablar mi lengua con el ritmo de tu propia lengua y por eso no puedo entenderte. El inglés es una lengua con ritmos [compases]. Todo lo que decimos puede ser acompañado por el ritmo de un tambor. Tienes que entrenar tu oído para escuchar las diferentes notas musicales y, a la vez, debes percibir losgolpes rítmicos. Practícalo así y muy pronto estarás hablando con el mismo tipo de melodía que Jackie Chan.
3. HABLAMOS CON ‘UNIDADES DE SONIDO’
El tercer punto,  especialmente en inglés y particularmente en inglés americano, se refiere a que nosotros no decimos las —palabras—una—a—una. No. Nosotros hablamos con unidades de sonido.
  • WHEREZBob? (Where is Bob?—¿Dónde está Bob?
  • BOBIZON thephone (Bob is on the phone)—Bob está al teléfono
Nosotros nunca decimos las palabras una a una, por eso siempre les digo a los cliente [estudiantes] de ‘Reducción del Acento’: “Todo lo que has aprendido hasta ahora sobre la lengua inglesa lo has aprendido a través (through) de libros de texto. Pero cuando estás aprendiendo a hablar el idioma, olvídate (get rid of) de todo eso. Porque tú no quieres mirarno quieres leer, lo que quieres es escuchar. Porque tú ves y lees las palabras una a una, pero nosotros no hablamos de esa manera.”
Thanks to www.aprenderingles-sila.com 

martes, 22 de enero de 2013

Bilingüismo beneficioso para el alzheimer

Los niños que crecen hablando dos o más idiomas tienen menos riesgo de desarrollar Alzheimer más tarde en su vida. Ése es uno de los beneficios que, según un científico estadounidense, se obtienen con el bilingüismo.
Según el profesor Jared Diamond, investigador de multilingüismo de la Universidad de California, en Los Ángeles, hay ciertas áreas en las que cuantos más idiomas se hablen, más beneficios para el individuo.
El científico cita el trabajo de Ágnes Kovács y Jacques Mehler, quienes probaron la respuesta de infantes que crecieron con padres que hablaban diferentes idiomas a sus hijos y de infantes que sólo fueron expuestos a una lengua paterna.
Los investigadores diseñaron un juego en el que aparecían marionetas en distintos lados de una pantalla, y antes de la aparición de la marioneta se mostraba una palabra diferente que no tenía sentido.
Lo que encontraron fue que los niños "bilingües" se ajustaban más pronto a los cambios y, basados en una clave de lenguaje que se les daba, podían anticipar más rápidamente de qué lado de la pantalla iba a aparecer la marioneta.
Tal como explica el profesor Diamond, ese estudio revela que los individuos que se desarrollan como bilingües tienen más capacidad de concentración en situaciones confusas.
"Un bebé que crece bilingüe ha aprendido desde los tres meses de edad a poner atención a los sonidos del italiano y a ignorar a una madre que habla chino", cita como ejemplo el investigador.
"Pero si su mamá empieza a hablar, el bebé comenzará a poner atención a los sonidos chinos y a ignorar el italiano".
"Un infante que crece bilingüe tiene que practicar para prestar atención, mientras que el resto de nosotros no".
En otro estudio realizado en Canadá, el experto encontró que quienes hablaban más de un idioma tenían menos probabilidad de desarrollar determinadas formas de demencia, incluido el mal de Alzheimer.
La investigación con cientos de pacientes ancianos con demencia en ese país, encontró que, en promedio, las personas bilingües desarrollaron síntomas de la enfermedad cuatro años después que los individuos monolingües.
Una posible explicación, dice el experto, es que los individuos bilingües suelen ejercitar sus cerebros en formas como sus pares monolingües no lo hacen y, por lo tanto, pueden retrasar la enfermedad.
"Sería realmente muy poderoso si pudiera lograrse, como parece ser el caso, obtener cinco años de protección contra el Alzheimer aprendiendo otro idioma", dice el profesor Diamond.
"Pero supongamos que usted es un zapatero sueco que habla cinco idiomas. Usted podría obtener 25 años de protección contra la enfermedad, lo que significa que no desarrollaría síntomas sino hasta cumplir 102 años, es decir, no se enfermaría de demencia en absoluto".
El experto está consciente de que unos pocos estudios no pueden ofrecer evidencia concluyente de las ventajas del multilingüismo.
Pero insta a no repetir los errores de muchos inmigrantes en Estados Unidos, incluidos muchos miembros de su propia familia, que han elegido no pasar sus idiomas nativos a sus hijos una vez que llegan a tierra estadounidense.

miércoles, 9 de enero de 2013

London Underground

ENGLISH PEOPLE CELEBRATE 150 YEARS OF THE LONDON UNDERGROUND . 

- Have you ever used the underground in London? 
- What do you think about it? Is it efficient? Do a lot of people use it in London? 
- What's the meaning of the famous expression "mind the gap"? 


jueves, 3 de enero de 2013

TRUE OR FALSE?

Are these statements TRUE or FALSE? 

1. American people celebrate Guy Fawkes Night on November 5th every year. 
2. The British open their Christmas presents on December 24th. 
3. The fourth of June is a public holiday in America. 
4. American children celebrate Halloween more than the British children. 
5. In Britain the Queen has two birthdays. 
6. The Day after Christmas Day is called Boxing Day in Britain. 
7. January 6th is not a holiday in Britain or America. 
8. St. David is the patron saint of Scotland. 
9. St. Patrick's Day is a big day in USA. 
10. Americans call their November holiday Thanksgiving in memory of the first succesful harvest of the second group of pilgrims in 1621. 


KEY
1F/ 2F/ 3F/ 4T/ 5T/ 6T/ 7T/ 8F/ 9T/ 10T


Did you know all of them? Which one was the most surprising for you? Do you know the reasons why they are true or false? Leave your comments! 



jueves, 13 de diciembre de 2012